God Save the Nazi King?

The 19th century American Quaker abolitionist poet John Greenleaf Whittier is best remembered for his refrain that the saddest words are “It might have been.” But  writers of alternative history fiction would disagree.  What could be more exciting than hijacking a major world event and upending what really happened?

SS-GB, Fatherland, Dominion, The Man in the High Castle are just some of the fascinating novels imagining a victorious Germany in World War II. Tony Schumacher’s debut thriller The Darkest Hour gives the story an exciting twist by making its hero an actual war hero.  John Henry Rossett, a former policeman, is known as “The British Lion” for his heroism against the Nazis, but a cop once again, now he’s been ordered into the German unit rounding up Jews for transportation to Poland.

darkestHe follows orders.  He knows what he’s doing is wrong and doesn’t want to know where the Jews are really going.  Like most other people in London and England, he wonders if the “stories” are rumors.

But he doesn’t really care.  Yet.  He’s a shattered man.  His wife and son were killed by a Resistance bomb, and though he’s ruthless in his work, he’s dead inside until something unexpected happens during what should be a routine roundup.

tony

(the author of The Darkest Hour)

Schumacher does a splendid job of showing how Rossett is unexpectedly brought back to life.  The author creates a London sunk in misery, despair, dankness, corruption, and fog while maintaining an almost breakneck speed through the course of the book. I really wanted to put everything else aside and just read, read, read.  The intense action scenes can sometimes be too choreographed, but they’re exciting and believable; Rossett’s stubbornness, strength, and fury always make sense.

london_fogChurchill and the King are in Canada in case you wondered, and there’s a “new King” we never see.  There’s also a resistance movement and the IRA is somewhere in the shadows, too.  America has left the war after FDR’s death, but we don’t get much more detail about the rest of the world or even Britain. And Schumacher’s German characters often seem more English than German at times–but those are minor flaws.

The Darkest Hour is wildly compelling and filled with surprises as well as a fascinating stream of slimy characters at all levels of society. The few decent people are candles in the wind.

How good is this book?  When I finished it, I picked up the sequel right away: The British Lion.  You probably will, too.

Lev Raphael is the author of The German Money and 24 other books in many genres.

What Authors Never Say At Book Signings

Being an author on a book tour can be a wonderful experience, until things go wrong: missed flights, poor turnouts, noisy and uncomfortable hotels, cab drivers taking you to the wrong book store in the wrong part of town, hotel WiFi crapping out–and a host of other problems that can work your last nerve.

So sometimes your charm can wear very thin, and you start to feel that the same kinds of remarks or questions you’ve heard before feel like swings people are taking at a piñata.

The stress can leave you most vulnerable when you’re marooned at a table waiting for people to come over and get a book to be signed.  This isn’t after a reading, but when all the bookstore wants you to do is just sit and sign.  You end up feeling like you’re not much more than somebody’s desperate grandmother at a weekend yard sale trying to unload worthless junk rather than an artist selling a book you’ve slaved over.

Here are some moments many authors have experienced, and what some of them might have been thinking in their weary, frazzled, tortured little hearts.

Scene: Customer rifles through a book for five or more minutes while the author sits at the bookstore table grinning stupidly and helpfully, imagining alternative realities that would have kept her home: a stalled car or a civil insurrection or just a plain old flu.

Customer puts book down and mutters, “I’ll get it on Amazon.”  Customer trundles off.

Author would love to say: “I won’t sign it on friggin’ Amazon!”

Or Customer asks, “Will I like it?”

Author would love to say, “You will adore it.  It’s gonna improve your sex life, give you a green thumb, help you lose weight (and seriously, honey, it’s time because have you seen yourself from behind?), get your kids into their first choice colleges, and make your dog stop peeing on the couch.”

Customer says out of the blue, after inspecting as if it might have bed bugs, “I don’t read much.”

Author would love to say, “I could tell from the vacant look in your eyes.”

Customer sighs after putting the book back upside down and face down, “I have so many books at home that I have to read first.”

Author would love to say, “This is way better than the trash you’re used to.”

Customer bustles up to you and scolds you at length for some plot point in your last book and says you better not have repeated the same mistake in the new one.

Author would love to say, “I’m so grateful!  That was amazing advice! Nobody’s ever pointed that out to me before!  I’m dedicating my next book to you!  Here, take a free book!  No, take two!”

Friend_hugLev Raphael is the author of The Edith Wharton Murders and 24 other books in many genres.

Why I Love Writing Mysteries

I grew up in a household where my parents read a handful of different newspapers in more than one language.  My mother read Georgette Heyer and Agatha Christie as well as Thomas Mann and Margaret Mitchell. Not at the same time, mind you, but the model of reading she set for me was broad and enlightening.

That meant I was never told what not to read, and I carried that freedom with me through my school years, reading whatever interested me for whatever reason, delving into science fiction, the history of France, dolphin studies, biographies of the Founding Fathers, you name it. If it grabbed me, I grabbed it off the library shelf and carried it home, curious and expectant.

I was often inattentive in class because I was thinking about my library books, wishing I could be home reading them. Each one seemed to open to a world that was larger, more fascinating, and more liberating than my cramped classroom. Nowadays, I would probably be diagnosed as needing of Ritalin, but what I wanted was escape.

But not just from class. My parents were Holocaust survivors and this dark tragedy too often set the tone for our household: angry, depressed. Reading offered relief and distance, especially the alternate worlds of science fiction and history. Mysteries promised something better once I discovered them: the assurance that things made sense, that evildoers were punished, and order could be restored. It’s the balance Oscar Wilde mocks in The Importance of Being Earnest: “The good end happily, the bad unhappily. That is what fiction means.”

I’ve published 25 books in many genres and almost a third of those have been mysteries in the Nick Hoffman series, satires set in the world of academe. My mother developed dementia before she could see me become successful and before she could read even one mystery of mine.  But writing and publishing each of them, I’ve thought of her. I’ve thought of a woman of wide tastes and deep education, a woman who spoke half a dozen languages, who had a rough smokey laugh–and how mysteries made her happy. Remembering all that makes me happy.

Lev Raphael’s Nick Hoffman mysteries are available from Amazon.

Why I Stopped Going To Bouchercon

As soon as I started publishing mysteries in the mid-nineties, publicists and my editors urged me to go to all the mystery conferences I could manage, especially Bouchercon.  That’s the biggest one of them all and attracts writers and fans from around the world.

I went, year after year, to half a dozen different conferences around the country–and even one at Oxford University.  What I discovered, among other things, was that many were a waste of time and Bouchercon was in some ways highly over-rated.

I enjoyed meeting fans there and running into authors I admired.  But I had more time with Walter Mosley, for example, when our paths crossed in Texas on separate book tours than was possible at Bouchercon.  I had dinner with him and a group, heard him do a killer reading, and then we got together for drinks later and talked for a few hours about the logistics of developing a series.  It felt like a mini-workshop/retreat.

He’s been gracious and charming wherever I’ve met him, but at Bouchercon, I got the sense with other famous authors that the motor was running and they were waiting for someone more important than me to come along while we chatted.  And there was always that sense of clamor wherever you went.

For fans, Bouchercon can be a dream, a feast: so many authors, so little time!  But for midlist authors who’ll admit it off the record (and many of them have to me), the conference is pretty much the same thing over and over.  I’ve listened to some authors tell the identical anecdotes on more than one panel and the panels themselves, well….  It’s great if you haven’t heard it all before, but not so great if you’re a veteran.

Authors supposedly get terrific exposure at Bouchercon.  I don’t believe that’s always true.  The famous writers are the ones who get exposure.  The rest of us can get eclipsed, exhausted, and wonder why we bothered.  I once chaired a standing room only star-studded panel with over 450 people there, and the recording was the best seller of the entire conference.  Did it budge my books sales at the conference book room or afterwards or even that following year?  Barely.

I had spent $750 for a full page program ad, plus another $1000 on the hotel, meals,  and air fare. For that money, I could have had a lovely weekend vacation with my spouse somewhere totally stress-free.  Or gone to more than one smaller mystery conference.

That doesn’t mean writers should avoid Bouchercon.  But if you’re a mystery author, and especially if you’re a newbie, think carefully about your goals, the reality of attaining them, and what your budget is.  Bouchercon can be enjoyable if you can do it inexpensively (like if it’s nearby)–and if you’re not averse to massive crowds. But it’s wise to consider smaller conferences like Magna cum Murder or Left Coast Crime where you might do better, spend less, and have more fun. The smaller conferences are more affordable, less crowded and overwhelming, your fans have more access to you, you can  network more readily with other authors including the stars–and the entire event is less frantic and stressful, especially if you’re a writer who’s introverted.  And so many of us are…..

Lev Raphael is the author of The Edith Wharton Murders and 24 other books in genres from memoir to horror.

 

Don’t “Translate” Shakespeare!

The Wall Street Journal reports that the Oregon Shakespeare Company is getting translations of all of Shakespeare’s plays to make them more comprehensible. Why? According to a Columbia University professor:

Most educated people are uncomfortable admitting that Shakespeare’s language often feels more medicinal than enlightening. We have been told since childhood that Shakespeare’s words are “elevated” and that our job is to reach up to them, or that his language is “poetic,” or that it takes British actors to get his meaning across.

Most? Medicinal? I’m not sure where these people grew up or went to school, but I never heard any of this in New York where I saw lots of Shakespeare with American actors. I read him from an early age and learned that whatever was difficult on the page melted away in performance thanks in part to the production: lighting, sets, costumes, music.  And it didn’t matter if that was live or on film.

When I took acting classes in college, I saw Shakespeare from the inside and understood how important a job it was for the director and the actors to make the play clear to the audience. The WSJ writer seems to think that a line like this from Polonius’s speech to Laertes in Hamlet needs translating: “These few precepts in thy memory / Look thou character.” Why? Because Shakespeare used “character” as a verb for “write.”  If an actor old enough to play Polonius can’t make it obvious through his voice and gestures that he’s telling his son to mark his words, then he shouldn’t be acting.

Attending the Stratford Festival in Ontario for years and meeting their directors and many actors, I learned how much plays are cut to make that more possible. And how setting plays in different periods can give an audience visual cues to comprehend the action and text more readily.  A play is never just the spoken words, as the WSJ author seems to think.  Everything on stage carries meaning.

The author of the WSJ article says plays will only be 10% translated (will there be a Translation Meter?). But I don’t just go to a Shakespeare play to see it, I also want to hear it, enjoy Shakespeare’s word play, the rhyme, the rhythm, the assonance. Yes, I like the poetry, even though I don’t remotely think it elevates me. It’s entertaining, it’s beautiful music, its Shakespeare.

Why should some tin-eared scholar be making decisions about what people do or don’t understand, rewriting great poetry and spoon-feeding them Shakespeare Lite?

Lev Raphael is the author of 25 books in genres from memoir to mystery, available on Amazon.